Pioneer TS-WX210A User Manual

Browse online or download User Manual for Car Multimedia Pioneer TS-WX210A. Инструкция по эксплуатации Pioneer TS-WX210A

  • Download
  • Add to my manuals
  • Print
  • Page
    / 2
  • Table of contents
  • BOOKMARKS
  • Rated. / 5. Based on customer reviews
Page view 0
TS-WX210A
OUTPUT/SORTIE 150и^>ИН(.
ACTIVE SUBWOOFER
HP DE GRAVES ACTIF
SUBWOOFER ATTIVO
АКТИВНЫЙ СУБУФЕР
Be sure to read this instruction manuai before instaiiing this speaker.
Vor dem Einbau des Lautsprecher, verfehlen Sie nicht diese Vorschrift zu lesen.
Prière de lire obligatoirement ce manuel d'installation avant de monter le haut-parleur.
Prima di installare l'altoparlante leggete tassativamente le istruzioni.
Antes de instalar el altavoz es importante que lea estas instrucciones.
Leia este manual de instruçôes antes de instalar о alto-falante.
Обязательно прочитайте зто руководство перед подключением динамика.
Awarning
1. Before starting the installation make sure to disconnect the vehicle's negative (-) battery power cable. This will prevent possible electrical shock.
2. When wiring this unit please use the supplied connecting cords. DO NOT remove the fuses. The protection circuit will not work in case of an emergency.
3. TS-WX21OA installed in the passenger compartment should be securely anchored in place.
4. Before drilling any mounting holes check behind where you want to drill the holes to make sure you DO NOT drill into anything such as the gas lines, brake lines or electrical wiring.
5. Do not install the TS-WX21 OA anywhere it can get wet.
6. Install the TS-WX210A in a location with good ventilation.
7. While driving keep your listening volume at a level which does not mask important outside traffic noises, such as emergency vehicles, etc.
8. High sound levels may cause permanent hearing loss.
Awarnung
1. Vor dem Beginn der installation ist sicherzustellen, daß das negative (—) Batteriekabel des Fahrzeugs a/jointfilesconvert/1671224/bgetrennt ist. Dadurch wird elektrischer Schlag vermieden.
2. Zur Verkabelung dieses Gerätes sollten nur die mitgelieferten Kabel verwendet werden. Sicherstellen, daß die vor Kurzschluß schützenden Abdeckimgen angebracht werden. NICHT die
Sichenmgen entfernen. Der Schutzschaltkreis funktioniert sonst im Notfall nicht.
3. Das im Innenraum eines Fahrzeugs installierte Gerät TS-WX210A sollte fest angebracht werden.
4. Vor dem Bohren von Öffnungen sollte sichergestellt werden, daß hinter der Öffnung keine Benzinleitung, Bremsleitungen oder elektrische Verkabelungen vorhanden sind.
5. Das Gerät TS-WX210A nicht an Orten installieren, an denen es feucht werden kann.
6. Das Gerät TS-WX210A nur an einem gut belütetem Ort installieren.
7. Bei der Fahrt sollte der Lautstärkepegel so niedrig gehalten werden, daß er die Verkehrsgeräusche nicht übertönt, z.B.Notfallfahrzeuge usw.
8. Hohe Lautstärkepegel können einen permanenten Hörverlust zur Folge haben.
Aavertissement
1. Avant d'installer l'appareil, débranchez le câble du pôle moins (—) de la batterie afin d'éiter d'éventuelles décharges électriques.
2. Lorsque vous brancherez cette unté, utilisez les cordons fournis. N'ENLEVEZ PAS lews fusibles. Sinon, le circuit de protection de l'appareil ne pourra pas se déclencher en cas de
provbème.
3. L'équipement TS-WX210A installé dans la cabine du passager doit être bien fixé.
4. Avant de percer quelque trou que ce soit, vérifiez qu'aucun tuyau de gaz, qu'aucun circuit de freinage, qu'aucun fil électrique ne se trouve derrière le trou que vous souhaitez percer.
5. N'installez pas le TS-WX210A dans un endroit qui est humide ou qui pourrait le devenir.
6. Installez le TS-WX210A dans un endroit bien ventilé.
7. Lorsque vous conduisez, maintenez le niveau d'écoute sonore suffisamment bas de façon à pouvoir entendre les bruits extérieurs de la circulation tels que les sirènes des ambulances.
8. Des niveaux sonores trop élevés peuvent entraîner une dégradation définitive du sistème auditif.
Aattenzione
1. Prima di iniziare la installazione, assicurarsi di scollegare il cavo negativo dell'alimentazione della batteria (-) del veicolo. Questa precauzione permette di evitare delle eventuali scosse
elettriche.
2. Quando questa unità viene collegata, utilizzare dei cavi per collegamento forniti. Assicurarsi di attaccare il coperchio di protezione contro cortocircuiti per evitare I cortocircuiti. NON
RiMUOVERE i fusibili. Se non viene presa in considerazione questo fatto, il circuito di protezione non funzionerà nel caso di una emergenza.
3. Il TS-WX210A installato nel compartimento dei passeggeri dovrebbe essere fissato sicuramente in posizione.
4. Prima di eseguire qualunque foro di montaggio, controllare la parte di dietro dove si desidera eseguire la foratura, per assicurarsi che non ci siano eiementi come tubi di benzina, tubi del
freno oppure cablaggio elettrico.
5. Non installare il TS-WX210A la dove può diventare umido.
6. installare il TS-WX21 OA in un posto dove c'è una buona ventilazione.
7. Mentre si guida la macchina, mantenere il suo proprio volume di ascolto al livello che non maschera i suoni importanti del traffico dall'esterno, come per esempio ambulanze, ecc.
8. I livelli di suono alti possono causare una perdita permanente dell'udito.
Aadvertencia
1. Antes de comenzar la instalación, asegúrese de desconectar el cable del terminal negativo (-) de la batería. Esto evitará posiblesgolpes eléctricos.
2. Al conecter esta unidad use los cables de conexión suministrados. NQ QUÍTE los fusibles, ya que en tal caso el circuito de protencción no funcionará en caso de emergencia.
3. El TS-WX21 OA instalado en el compartimiento de los pasajeros ser asegurado apropiadamente en su posición.
4. Antes de perforar cualquier orificio de montaje, verifique la perte posterior para asegurarse de que cuando perfore los orificios no perfore ningún otro componente tal como líneas de
gasolina, líneas de freno o cables eléctricos.
5. No intasle el TS-WX210A en ninguna parte donde se pueda mojar.
6. instale el TS-WX210A en una posición con buena ventilación.
7. Mientras conduce mantenga el volumen de audición a un nivel tal que no evite escuchar importantes ruidos de tráfico externo, tales como vehículos de emergencia u otros.
8. Altos niveles de sonido pueden causar pérdida permanente de la audición.
Aadverténcia
1. Antes de iniciar a instalagao, assegurar-se de desconectar o cabo de energia da batería negativo (—) do veículo. Isto evitará possíveis choques elétrícos.
2. Ao conectar esta unidade, favor usar os cabos de conexao fomecidos. Nao remover os fusíveis. O circuito de protegáo nao funcionará em caso de emergencia.
3. O TS-WX210A instalado no compartimento de passageiros deve estar seguramente fixo no lugar.
4. Antes de fazer buracos para montagem, verificar atrás os locáis onde se deseja fazé-los, para ter certeza de que linhas de gás, linhas de freio ou fiamento elétríco nao seráo perfurados.
5. Nao instalar o TS-WX210A em local onde possa ser molhado.
6. Instalar o TS-WX2 lOA num local com boa ventela9áo.
7. Enquanto diríge, manter o volume de escuta num nivel que nao camufle sons importantes do ambiente extemo, como de vélenlos de emergencia, etc.
8. Altos níveis de som podem causar perda permanente de audigáo.
ЖПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
1. Перед установкой обязательно отсоединить отрицательный (—) кабель аккумуляторной батареи автомобиля. Зто предотвратит возможность злектрического удара.
2. При установке аппарата просьба использовать имеющиеся в комплекте соединительные шнуры. Не снимать плавкие предохранители. В противном случае в аварийной
ситуации схема защиты не будет срабатывать.
3. В случае установки аппарата TS-WX210A в салоне автомобиля он допжен быть надежно закреплен.
4. Перел сверлением отверстий проверить, нет ли в месте предполагаемого просверливания газовых труб, тромозных линий, зпектропроводки.
5. Не устанавливать аппарат TS-WX210A в местах, где он может подвергнуться воздействию влаги.
6. Установить аппарат TS-WX210A в хорошо проветриваемом месте.
7. Во время езды громкость допжна быть на уровне, при котором не заглушаются сигналы машин скорой помощи и.т.д.
8. Громкий звук может вызвать постоянную потерю спуха.
2. шшшш.
3. TS-wx2ioAjsi«/jN>L'i#sgft^^e^fÈ:^c
5. 7T®mS-WX210A^gffiW^^MW№:^o
шшшт,
. AjjA»- 1Цл . äjL«Jl ÄjjUaJ (“) twJL.vJl íiUaJl J-vaS üS^Ij ^(J p-JJI ~ ^
. Ä!L>- (_J 0 ^1.5 . V . ^ йЛА ^ Ap ~ Y
. (J дji ejjJ _Д| TS-WX21 OA - T
(. jLiJl Jsjlai^ (jJ ALI ^ üSlxU A) k_>J.5ÍÍ1 Ajj jJl c j2j y»- ¿
. ¿)l^^ (J TS-WX210A Äpl_o.«Jt c.rwA'N — 0
. (J TS-WX21 OA äpL.«..^I — Ч
. c JAo c jj^t ÂSöLAI olVI V Оla¿“?-l c eiL^I f-Lol — V
. äJLkJI оjygJl — Л
Acaution
1. This device is for 12 volt (-) negative ground. Please check your automobile to make sure it is this type.
2. When routing leads and cords, secure them with cable retainers and electrician's adhesive tape or shrink tubing wherever they may touch sharp edges. Keep all wiring away from hot surfaces or heater
outlets to prevent short circuits.
3. Refer to your car stereo’s operation manual as well when installing speakers in your car.
Note:
If low frequency noise exists in head unit, noise may be amplified by TS-WX210A.
Avorsicht
1. Dieses Gerät ist für Fahrzeuge mit 12-Volt-Batterie (Masse an Minuspol) ausgelegt. Stellen Sie bitte sicher, daß Ihr Fahrzeug von diesem T57P ist.
2. Drähte und Kabel sind mit Kablhaltem und Isolierband oder Isolierschlauch zu schützen, wenn sie scharfe Kanten berühren können. Führen Sie keine kabel an Oberflächen oder
Heizungsöffnungen entlang, um Kurzschlüsse zu verhindern.
3. Schlagen Sie beim Einbau der Lautsprecher in Ihr Auto auch in der Bediemmgsanleitung Ihrer Auto-Stereoanlage nach.
Hiweise:
Wenn niederfrequente Störungen im Hauptgerät vorhanden sind. Können diese durch das Gerät TS-WX210A verstärkt werden.
Aattention
1. Ce dispositif est destiné à une masse négative (—) de 12 volts. Contrôler l’automobile pour être sûr qu’elle est de ce type.
2. Lors de l’acheminement des câbles et cordons, les fixer avec des attaches et du ruban adhésif isolant ou les placer dans des tubes lorsqu’ils peuvent toucher des bords affilés.
Eloigner tout le câblage des surfaces ou sorties de chauffage pour éviter des court-circuits.
3. Se reporter aussi au mode d’emploi de l’auto-stéréo pour installer des enceintes dans une voiture.
Remarque:
Les bruits basse-fréquence de la chaîne stéréo de la voiture peuvent parfois être amplifiés par le TS-WX210A.
Aprecauzione
1. Questo apparecchio è per l’uso a 12 V (-) massa negativa. Controllare che la propria automobile sia di questo tipo.
2. Quando si collocano cavi e fili, fissarli con fermacavi e nastro da elettricisti o tubature restringibili dove possono toccare superfici taglienti. Tenere tutti fili lontani da superfici o uscite di
riscaldamento per evitare cortocircuiti.
3. Fare riferimento anche al manuale di istruzioni dell’autostereo quando si installano i diffusori neN’automobile.
Nota:
Se del rumore di frequenza bassa viene osservato nella unità principale, il rumore può essere amplificato del TS-WX210A.
A PRECAUCION
1. Este aparato es para el uso con 12 voltios negativo (—) en tierra. Revise su automóvil para asegurarse que es de este tipo.
2. Cuando haga el reparto de las guias y los cables, asegúrelos con fijadores para cables y cinta adhesiva de electricista o tuberías de plástico contraído dondequiera que éstos puedan tocar
bordes afliados. Mantenga todo el cableado lejos de las superficies calientes o de las salidas de calefacción para evitar cortocircuitos.
3. Asimismo, también consulte con el manual de operaciones del estéreo de su coche cuando instale los altavoces en el coche.
Nota:
Si esiste ruido de baja frecuencia en el estéreo del automóvil, el ruido puede ser amplificado por el TS-WX210A.
Aprecauçâo
1. Este dispositivo é para um terra negativo (—) de 12 volts. Verifique se o de seu carro é deste tipo.
2. Qunado fazendo a ligagáo de fios e cabos, fixe os mesmos com fixadores de cabo e fita adesiva elétríca protegendo os mesmos em locáis onde possam tocar em bordas cortantes. Mantenha toda fia9áo distante
de superficies quentes ou saidas de aquecedor para evitar curto-circuito.
3. Refíra-se também ao manual de opera9ño do estereo de seu carro quando da instala^áo de alto-falantes.
Obesarva^ao:
Caso exista um ruido de baixa frequéncia na unidade do cabefote, este ruido poderá ser amplificado pelo TS-WX210A.
А0СТОРОЖНО
1. Аппарат рассчитан на питание 12 В с заземлением отрицательного вывола (-) батареи. Просьба проверить, совпадает ли тип питания в автомобиле с зтим типом.
2. При проводке выводов и шнуров закреплять их фиксаторами и обматывать их изоляционной лентой всюду, где они могут касаться острых угло. Во избежанме
короткого замыкания не допускать, чтобы шнуры находились вблизи горягчих поверхностей и места выхода воздуха из нагревателей.
3. При установке громкоговорителя в автомобиле обращайтесь также к руководству по пользованию автомобильной стереосистемой.
Примечание :
Воспроизводимый главным аппаратом низкочастотный шум может усиливаться аппаратом TS-WX210A.
3.
ts-wx2ioa
V: ¿r° yrÿ • \ Y (-)
i ÂiioJl iâbi jî ¿y . ô.iU- LUS' j\ J-U j o4S3l ß ï]a^\y 10ЧХЛ j ß\ xjJ- шр
. e yb
• Xîjß» (j oIpL».X1 u-Ujj -Цр Lâjl jjJLmÎ
;
. jJl iXf-jW (J J.Îÿ ob f-L?í3La oJlS bl
. TS-WX210A y¿¿¡\ лДг
FEATURES
1. А SLIM, COMPACT DESIGN FOR FITTING UNDER THE SEATS OR WITHIN THE SIDES OF THE CARGO AREA.
2. POWERFUL 20 cm WOOFER WITH BUILT-IN POWERFUL 150 W AMPLIFIER FOR OUTSTANDING BASS.
3. EASY TO TUNE USING WIRED REMOTE CONTROL.
4. SPEAKER AND RCA INPUT LEVELS FOR MAXIMUM SYSTEM APPLICATION VERSATILITY.
MARKMALE
1. EIN SCHLANKES, KOMPAKTES DESIGN, DAMIT DAS GERÄT UNTER DEN SITZ ODER IN DIE SEITENBEREICHE
DES KOFFERRAUMS PASST.
2. LEISTUNGSSTARKER 20 cm GROßER WOOFER MIT EINGEBAUTEM, 150 W LEISTUNGSSTARKEM VERSTÄRKER
FÜR HERVORRAGENDE BÄSSE.
3. EINFACHE EINSTELLUNG ÜBER EINE VERDRAHTETE FERNBEDIENUNG.
4. LSP UND RCA-EINGANGSPEGEL FÜR MAXIMALE SYSTEM-VIELSEITIGKEIT.
CARACTERISTIQUES
1. UNE CONCEPTION À LA FOIS DISCRÈTE PAR SA MINCEUR ET COMPACTE AFIN DE POUVOIR PLACER
FACILEMENT LE DISPOSITIF SOUS LES SIÈGES ET SUR LES CÔTÉS DE L’ESPACE RÉSERVÉ AUX
BAGAGES.
2. DE PUISSANTES ENCEINTES ’’GRAVE” DE 20 cm AVEC UN PUISSANT AMPLIFICATEUR DE 150 W INTÉGRÉ
AFIN DE RENDRE LES SONS GRAVES DANS TOUTE LEUR AUTHENTICITÉ.
3. AU MOYEN DE LA TÉLÉCOMMANDE À FIL, IL EST FACILE DE RÉGLER LA SYNTONISATION.
4. HAUT-PARLEUR ET NIVEAUX D’ENTRÉE RCA POUR UNE POLYVALENCE D’APPLICATION MAXIMUM DU
SYSTÈME.
CARATTERISTICHE
1. UN DESIGN SNELLO E COMPATTO DA MONTARE SOTTO I SEDILI О SUI LATI DEL VANO PORTABAGAGLI.
2. WOOFER AD ALTA POTENZA DA 20 cm CON POTENTE AMPLIFICATORE DA 150 W INCORPORATO, PER BASSI
ECCEZIONALI.
3. FACILE DA REGOLARE CON TELECOMANDO A FILO.
4. LIVELLI D'INGRESSO RCA ED ALTOPARLANTI PER UNA VERSATILITÀMASSIMA DI APPLICAZIONE DEL SISTEMA.
CHARACTERISTICAS
1. LÍNEAS COMPACTAS Y ESBELTAS, QUE POSIBILITAN LA INSTALACIÓN DEBAJO DE LOS ASIENTOS O EN LOS
ESPACIOS LATERALES DEL MALETERO.
2. PODEROSO ALTAVOZ DE 20 cm CON AMPLIFICADOR DE ALTA POTENCIA DE 150 W INCORPORADO PARA
REPRODUCCIÓN DE SONIDOS GRAVES IMPRESIONANTES.
3. FÁCIL SINTONIZACIÓN CON UTILIZACIÓN DEL CONTROL REMOTO CON HILO.
4. EL ALTAVOZ Y LOS NIVELES DE ENTRADA DE RCA PARA UNA VERSATILIDAD DE APLICACIÓN MÁXIMA DEL
SISTEMA.
CARACTERÍSTICAS
1. DESIGN DE LINHAS COMPACTAS E ESBELTAS, QUE POSSIBILITÀ AINSTALAÇÂO DEBAIXO DOS BANCOS OU NOS
ESPAÇOS DATERAIS DO PORTA-MALAS.
2. PODEROSO WOOFER DE 20 cm COM AMPLIFICADOR DE ALTA POTÊNCIA DE 150 W EMBUTIDO PARA REPRODUÇÂO
DE SONS GRAVES IMPRESSIGNANTES.
3. FÁCIL SINTONIZAÇÂO COM UTILIZAÇÂO DO CONTROLE REMOTO COM FIO.
4. NIVEIS DE ENTRADA PARA ALTO-FALANTE E RCA PARA MÁXIMA VERSATILmADE DE APLICAÇÂO DO SISTEMA.
ОСОБЕННОСТИ
1.
ТОНКАЯ И МАЛОЕМКОСТНАЯ МОДЕЛЬ ДЛЯ УСТАНОВКИ ПОЛ СИДЕНЬЯМИ ИЛИ ВНУТРИ СТОРОН
БАГАЖНОГО ПРОСТРАНСТВА.
МОЩНЫЙ РЕПРОДУКТОР НИЗКОГО ТОНА РАЗМЕРА 20 см С МОЩНЫМИ УСИЛИТЕЛЕМ ДЛЯ ОБЕСПЕЧЕНИЯ
ЗАМЕЧАТЕЛЬНОГО БАСА.
ОБЛЕГЧЕННАЯ НАСТРОЙМКА С ПОМОЩЬЮ ПРОВОДНЫМ РУЧНЫМ ПУЛЬТОМ УПРАВЛЕНИЯ.
ВХОДЫ ТИПА "АКУСТИЧЕСКАЯ СИСТЕМА" И RCA, ОБЕСПЕЧИВАЮЩИЕ МАКСИМАЛЬНУЮ УНИВЕРСАЛЬНОСТЬ
ПРИМЕНЕНИЯ СИСТЕМЫ.
oljxJI •
^.Auü ^ — ]
. AjuI j UjLaij Uj) j ^ 0 • Y * ~ ^
CONTROLS AND THEIR USE
BEDIENELEMENTE UND IHRE VERWENDUNG
UTILISATION DES PARA METRES DE CONTROLE
CONTROLLI ED IL LORO USO
CONTROLES Y SU USO
CONTROLES E SEU USO
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ И ПОЛЬЗОВАНИЕ ИМИ
CROSSOVER FREQUENCY
ÜBERGANGSFREQUENZ
FRÉQUENCE DE CHEAUCHEMENT
FREQUENZE DI DIAFONIA
FRECUENCIA DE TRANSICIÓN
FREQÜÊNCIAS DE CRUZAMENTO
ЧАСТОТА ПЕРЕХОДА
штт
оjjIp у
FULL-RANGE SPEAKER
VOLLBEREICH-LAUTSPRECHER
HP DE GAMME COMPLETE
ALTOPARLANTE CON GAMMA COMPLETA
ALTAVOZ PARA TODAS LAS FRECUENCIAS
ALTO-FALANTE DE FAIXA TOTAL
nO/lHOfi.MAnA30HHbll?l VPOMKOrOBOPMTE/l b
50 Hz 80 Hz 125 Hz
•r
likÜI (
RCA j oIpL_o_«JI ц.
© Power indicator
Lights up when power is turned on.
© Gain control
Use this countrol to set the desired gain level.
© Frequency control
Turn this knob to change the frequency during sound reproduction.
Set the knob to the bass setting of your choice (continuously variable from 50 Hz to 125 Hz).
© Phase switch
Use switch to select the phase according to the system.
© Kontrolleuchte
Leuchetet, wenn die Stromversorgung eingeschaltet ist.
© Verstärkungsregler
Mit diesem Schalter wird die Verstärkungspegel eingestellt.
© Frequenz-Regler
Mit diesem Regler wird die Frequenz während der Wiedergabe geändert.
Den Regler nach Wunsch einstellen. (Einstellung von 50 Hz bis 125 Hz möglich.)
© Phasenschalter
Mit diesem Schalter wird die Phase entsprechend dem System ausgewählt.
© Témoin d’alimentation
S’allume quand l’appareil fonctionne.
© Réglage du gain
Permet de régler le niveau du gain.
© Réglage de la tonalité
Tournez ce bouton pour régler la tonalité.
Positionnez le bouton sur le réglage des graves qui vous plaît réglage est continu entre 50 Hz et 125 Hz.
© Sélection de la phase
Utilisez cet interrupteur pour régler la phase en fonction de votre système.
© Indicatore di alimentazione
Si illumina quand l’apparecchio è acceso.
© Controllo de guadagno
Usare questo comando per stabilire il livello di guandagno desiderato.
© Controllo della frequenza
Girare questo quisante per cambiare la frequenza durante la riproduzione del suono.
Regolare il pulsante al livello dei bassi della vostra scelta (variablile continuo da 50 Hz a 125 Hz).
© Interruttore di face
Usare l'interruttore per selezionare la face a seconda del sistema.
© Indicador de encendido
Se eneiende cuando la unidad está encendida.
© Control de ganancia
Use esta control para fijar el nivel de ganancia deseada.
© Control de frecuencia
Gire esta perilla para cambiar la frecuencia durante la reproducción del sonido.
Ajuste la perilla para ajustar el bajo a elección (variable continuo desde 50 Hz a 125 Hz)
© Conmutador de fase
Use el conmutador para seleccionar la fase de acuerdo al sistema.
TS-WX210A
>4
/
/
/
/
/
/
/
/ X
_______________________
CONTINUOUSLY VARIABLE
KONTINUIERLICH VARIABEL
VARIABLE EN CONTINU
VARIABILE IN MODO CONTINUO
CONTINUAMENTE VARIABLE
CONTINAMENTE VARIÁVEL
РЕГУЛИРУЕТСЯ БЕССТУПЕНЧАТО
ШШШШ
o aJUiOj j\.kXa
© Indicador de força
Ilumina-se quando a força é ligada.
© Controle de amplificaçâo
Use este controle para fixar o nivel desejado de amplificaçâo.
© Controle de freqüéncia
Girar este comando para mudar a freqüéncia durante a reproduçâo sonora.
Aceite o botao ao ajuste de baixo de sua escolha (continuamente varíável de 50 Hz a 125 Hz).
© Interruptor de fase
Use o interruptor para selecionar a fase que corresponda ao sistema.
© Индикатор питания
Загорается при включении питания.
© Регулятор усиления
Используется для установки нужного уровня усиления.
© Реяулировка частоты
Поворотом этой ручки во время воспроизведения звука меняется частота.
Ручку устанавливать в положение, соответствуюее нужному низкочастотному звучанию
(регулируется бесступенчато в интервале 50 Гц к 125 Гц).
© Переключатель фзы
Используется для выбора фазы в зависимости от системы.
©
(Й50 HZÍIJ125 о
© шштт
. íiUaJl ÿ Шр
. d.) J) 11 û.^lpj p-ljjl ^ Л. fll 1 IJijb ûjbL
A.Æ4>bdl olkiL-Ü Jus¿iÍI \a.,ß\ jjp tjXXI JaXq ß
. (jJ y¡ jiß о о • ó jXsX)
. IâJs jjlai\
Page view 0
1 2

Summary of Contents

Page 1 - TS-WX210A

TS-WX210AOUTPUT/SORTIE 150и^>ИН(.ACTIVE SUBWOOFER HP DE GRAVES ACTIF SUBWOOFER ATTIVO АКТИВНЫЙ СУБУФЕРBe sure to read this instruction manuai befor

Page 2

TS-WX210AOUTPUT/SORTIE 150и^>ИН(.ACTIVE SUBWOOFER HP DE GRAVES ACTIF SUBWOOFER ATTIVO АКТИВНЫЙ СУБУФЕР»CONNECTIONS •VERBINDUNGEN •CONNEXIONS •CO

Comments to this Manuals

No comments