SE-CLX9
Stereohörlurar
Cuffia Stereo
Auriculares estéreo
Stereo hoofdtelefoon
Auscultadores Stereo
Stereo Hodetelefoner
Stereohovedtelefon
Stereokuulokkrrt
Stereosluchátka
Sztereó fejhallgatók
Stereoslúchadlá
SLUCHAWKI STEREOFONICZNE
SVENSKA ITALIANO
Las noggrant igenom danna bmksanvisning, sá att du lâr dig att använda apparaten pâ rätt satt.
A
YARNING
Justara volymen i hörlurama till lämplig nivá. En alltförhög volymnivä kan orsaka hörselskador.
• Använd aldrig hörlurar när du kör bil, motorc^kel aller cykel. Skruva inte upp volymen sä pass högt att du inte
hör trafikijuden runtomkring. Var alltid försiktig I trafiken.
A OBSERVERA
• Försök aldrig att inspektera eller modifiera denna enhet. PIONEER lämnar inga garantier för
prestationsförmagan om enheten pä nägot satt har modifierats av användaren.
Säkerhetsföreskrifter
• När du tar bort öronmussloma frän dina öron, skall du hálla i öronmusslomas huvuddel och inte dra i ledningarna, därför
att resultatet kan bli att invändiga ledningsvajrar slits av.
' Ljudets kvalitet kan törsämras om öronmussloma används när de är smutsiga. Torka regelbundet av dem med en mjuk
duk för att hálla dem rena.
• Tag bort smuts med en mjuk och torr duk eller den medföljande rengöringsborsten. Blas inte in luft I munstycksändan och
tryck inte in borsten hart I munstycksspetsen.
• Om öronmusslans spets och óronhállaren blir smutsiga, skall du lossa dem frán själva öronmusslan och tvätta dem I en
utspádd blandning av ett neutralt diskmedel. Lát delama lufttorka heit innan de sätts tillbaka.
• Öronmusslans spets och öronhällama degradaras efter länga perioder av användning eller förvarlng. Rádfrága din
äterförsäljare om detta inträffar.
• Om du upptäcker nägra hudutslag eller hudkänslighet vid användning av öronmussloma, skall du omedelbart avbryta
användningen och kontakta dltt loindservlcecenter eller din äterförsäljare.
• När du byter ut munstycken, skall du vara noga med att Inga främmande Objekt kan komma In I högtalaröpppningen.
■SPECIFIKATIONER
Typ..........................................................Balanserad armatur
Maximal ineffekt
........................................................
100 mW
Impedans
........................................................................
32 0
Känsllghet....................................................................105 dB
Frekvensomfäng......................................20 Hz tili 20 000 Hz
Sladd
.................................................
LItstrád av OFC, 0,8 m
Kontakt
...................
3,5 mme, 3P-minikontakt (guldpläterad)
VIkt
..........................................................
8 gram (exkl. sladd)
ANM:
Hätten tili ändringar fört)ehälles utan föregäende meddelande.
Tlllbehör
Spetsar för öronmussla (S/M/L/LL)...
Öronhällare (S/M/L/LL)
.....................
Munstycken (5 typer)
........................
Rengöringsborste
.............................
0,7 m förlängningssladd
....................
Transportfodral..................................
Förvaringsask
...................................
..........
2 vardera
...1 vardera, V/H
..1 vardera, V/H
ESPAÑOL
Para saber cómo utilizar correctamente su modelo, lea cuidadosamente este manual de instrucciones.
A ADVERTENCIA
• Ajuste el sonido de los auriculares al nivel de sonido adecuado. El sonido muy fuerte podría dañarle los oídos.
■ Para seguridad en el tráfico, no utilice nunca los auriculares mientras vaya e bicicleta, conduzca un automóvil o
cualquier vehículo a motor. Es peligroso incrementar demasiado el volumen, al no poder oír los sonidos del
exterior.
A PRECAUCIÓN
• No inspeccione el interior del auricular ni cambie nada de este aparato. Si el cliente manipula el interior de la
unidad, PIONEER no se hará responsable y no garantizará su rendimiento.
Precauciones
• Para quitarse los auriculares de los oídos, tómelos por el cuerpo principal de los auriculares y no tire de los cables, porque
podrían romperse los conductores internos.
• Si se emplea la clavija cuando está suda, es posible que se degrade la calidad del sonido. Frótela de vez en cuando con
paño suave para conservarla limpia.
• Extraiga la suciedad con un paño suave y seco o con el cepillo de limpieza suministrado. No sople aire al extremo de la
boquilla ni presione con fuerza el cepillo contra la punta de la boquilla.
• Si se han ensuciado la punta del auricular y el soporte para la oreja, extráigalos del cuerpo prindpal de los auriculares y
lávelos con una mezcla diluida de detergente neutro. Ejspere que se sequen al aire libre antes de volver a montarlos.
• Las puntas de los auriculares y los soportes para la oreja se van degradando con el tiempo ya sea por utilización o por
almacenaje. En este caso, consulte a su distribuidor.
• Si nota alguna irritación de la piel o reacción de la sensibilidad cutánea debido al empleo de los auriculares, deje de
utilizarlos inmediatamente y póngase en contacto con el centro de asistencia a los clientes o con su distribuidor.
• Cuando reemplace las boquillas, tenga cuidado para que se Introduzca ningún objeto extraño en la abertura del aKavoz.
■ESPECIFICACIONES
Tipo.........................................................Inducido equilibrado
Potencia máxima de entrada....................................100 mW
Impedancia
.....................................................................
32 Q
Sensibilidad.................................................................105 dB
Respuesta en frecuencia
.........................
20 Hz a 20 000 Hz
Cordón..............................................Cable lítz OFC de 0,8 m
Clavija
.............
Miniclavija 3P de 3,5 mme (chapado en oro)
Peso neto (sin cable)
..................................
8 gr. (sin cordón)
Accesorios
Puntas de auriculares (S/M/L/LL)
........................
2 cada uno
Soportes para las orejas (S/M/L/LL)
.......
1 cada uno Izq/der:
Boquillas (5 tipos)....................................1 cada uno Izq/der:
Cepillo de limpieza..............................................................1
Cable de extensión de 0,7 m..............................................1
Estuche de transperte
........................................................
1
Caja de almacenaje............................................................1
NOTA:
Las espedfícaciones y afecto exteríor pueden cambiarse sin previo aviso por razones de mejora del producto.
PORTUGUES
Acessórlos
Extremidades dos auscultadores (S/M/L/LL)
........
2 de cada
Suportes de orelhas (S/M/L/LL)
.....................
1 de cada, E/D
Bocais(5 tipos)
................................................
1 de cada, E/D
Escova de limpeza
.............................................................
1
0,7 m Cabo extensáo
.........................................................
1
Bolsa de transporte
............................................................
1
Estojo.................................................................................. 1
OBSERVAÇAO:
As espedfícacóes adma e a aparéncia podem ser melhoradas sem aviso prèvio.
Leggere attentamente questo manuale di istruzioni perfamiliarìzzai^i con l'uso dell' apparecchio.
Aattenzione
• Regolare il volume della cuffia in modo corretto. Esso potrebbe altrimenti danneggiare le vostre orecchie.
• Per motivi di sicurezza si sconsiglia di usare la cuffia nel corso della guida di una bicicletta, motocicletta o
automobile. Se la si usa ugualmente, non aumentare troppo il volume, dato che in tal modo esso verrebbe a
coprire i rumori del traffico.
A PRECAUZIONE
• Non aprire o modificare la cuffia. In tal caso, la garanzia PIONEER cessa automaticamente.
Precauzioni
• Nel rimuovere le cuffie dagli orecchi, tenerle per il telaio senza tirare i cavi, dato che questi altrimenti potrebbero spezzarsi.
• Se la spina è sporca quando viene usata, la qualità del suono può scadere. Passarla ogni tanto con un panno pulito per
mantenerla pulita.
• Rimuovere lo sporco con un panno morbido ed asciutto o lo spazzolino in dotazione. Non soffiare aria nell’ugello e non
premere forte con lo spazzolino all’Interno della sua estremità.
■ Se le punte ed i cuscinetti degli auricolari si sporcano, rimuoverli dal corpo della cuffia e lavarli con del detergente neutro
diluito. Prima di rimetterli al loro posto, lasciarli asciugare aH’aria.
• Le punte e I cuscinetti degli auricolari degradano col tempo sia con l’uso che con la semplice conservazione. Se questo
accade, consultare il proprio negoziante di fiducia.
• Se si notano irritazioni o ipersensltività della cute dopo l’uso della cuffia, smetlerne Immediatamente l'uso ed entrare in
contatto con un centro assistenza clienti o col proprio negoziante di fiducia.
• Nel sostituire gli ugelli, fare attenzione a che nessun oggetto entri neH’apertura degli altoparianti.
■DATI TECNICI
Tipo.............................................
Potenza di Ingresso massima...
impedenza
.................................
Sensibiiità
...................................
Risposta in frequenza.
Cordoncino
.................
.......
Armatura biianciata
........................
100 mW
............
32 Q
..........................
105 dB
...Da 20 Hza20 000 Hz
......
Filo iitz OFC, 0,8 m
Spinotto
..........
Spinotto 3P mini di a3,5 mm, (placcato in oro)
Peso............................
...................................
8 g (senza filo)
NOTA:
Dati tecnid e design soggetti a modifiche senza preavviso.
Accessori
Estremità auricolari (S/M/L/LL)...
Fermo per orecchie (S/M/L/LL)...
Ugelli (5 tipi)
................................
Spazzolino
..................................
Prolunga da 0,7 m
......................
Sacca...........................................
Custodia
......................................
.........
2 ciascuno
...1 ciascuno, SЮ
...1 ciascuno, SЮ
... 1
1
.....................
1
..........................
1
NEDERLANDS
Lees aandachtig de gebruiksaanwijzing zodat u het apparaat op de juiste wijze bedient.
Awaarschuwing
' Stel het volume op een redelijk niveau. Een te hoog niveau kan het gehoor mogelijk beschädigen.
' Gebruik voor de verkeersveiligheid de hoofdtelefoon nooit tijdens het fietsen of besturen van een motor of auto.
Een te hoog volume is gevaarlijk indien u aan het verkeer deelneemt. Zorg dat u het verkeer hoort en let op.
Alet OP
* Open de behuizing niet en breng geen veranderingen aan. PIONEER is niet aansprakelijk Indien het toestel
door ondeskundigen is gerepareerd of er anderzijds veranderingen in zijn aangebracht.
Voorzorgsmaatregelen
* Wanneer u de oortelefoon ult uw oor neemt, moet u de oortelefoon zelf vastpakken en niet aan het snoer trekken om
beschadiging van het snoer te voorkomen.
• Als de stekker vuil is, kan dit van invioed zijn op de geluidskwaliteit. Veeg de stekker regelmatig met een zacht doekje
schoon.
• Verwijder eventueel vuil met een zacht, droog doekje of met het bijgeleverde reinigingsborsteltje. Blaas geen lucht in het
geluidsbuisje en duw ook niet hard het borsteltje in het uiteinde.
• Als het oortelefoonulteinde en de oorhouder vuil zijn, kunt u deze onderdelen losmaken van de oortelefoon en in een
oplossing van water en een milde zeep wessen. Laat de onderdelen grondig aan de lucht drogen voordat u ze weer
aanbrengt.
• De oortelefoonuiteinden en de oorhouders zullen na verloop van tijd verslijten. Neem in dat geval contact op met uw dealer.
* Als er huiduitslag of een andere huidirritatie optreedt bij gebruik van de oortelefoon, moet u meteen met het gebruik
stoppen en contact opnemen met het klantencentrum of uw dealer.
* Bij het vervangen van de geluldsbuisjes moet u er goed op letten dat er geen verontrelniging in de luidsprekeropening
terechtkomt.
■TECHNISCHE GEGEVENS
Type...............................................Gebalanceerde armatuur
Maximaal ingangsvermogen.....................................100 mW
Impedantle......................................................................32 Q
Gevoeligheid
...............................................................
105 dB
Frequentlebereik
.............................
Van 20 Hz tot 20 000 Hz
Snoer.
......................................................
OFC draad, 0,8 m
Plug
......................................
3,5 mme 3P miniplug (verguld)
Gewicht
..................................................
8 gr. (zonder snoer)
Oortelefoonuiteinden (S/M/L/LL)...
Oorhouders (S/M/L/LL)
.................
Geluldsbuisjes (5 typen)
...............
Reinigingsborsteltje
.......................
0,7 meterverlengsnoer.
.................
Draagetui
...................
Opbergdoosje
................................
...........2 elk
...1 elk, L/R
...1 elk, L/R
................
1
................
1
OPMERKING:
Bo\^nstaande technische gegevens en ontweip zijn vmgens produktvetbetenng zonder vooratyaande
kennisgeving wijzigbaar.
NORSK
Por favor, leia as instruçôes de operaçâo a firn de poder utilizar adequadamente os seus auscultadores.
Aadvertência
• Ajuste o som dos auscultadores para o volume apropriado. Dm volume muito alto pode causar danos aos
auscultadores.
• Para sua segurança no trànsito, nunca utilize os auscultadores enguanto estivar a andar de bibicleta, motociclo
ou a conduzir um automóvel. É perigoso aumentar muito o volume, já que náo será possível ouvir os sons
extemos;tome cuidado com os sons do tránsito à sua volta.
Aprecauçâo
• Nunca tente inspeccionar о interior da unidade ou remodelá-la, porque perderá a garantía da PIONEER
Precauçôes
■ Quando retirar os auscultadores dos ouvidos, segure o corpo principal dos auscultadores. Náo puxe pelos fios, pois tal
pode resultar na quebra do fio no interior dos auscuKadores.
• A qualidade do som pode ficar afectada quando a ficha for usada suja. Passe de vez em quando um pano maclo para
manter a ficha limpa.
• Retire a sujidade com um pano mado e seco ou com a escova de limpeza fornecida. Náo sopre na extremidade do bocal
nem pressione com força a escova na extremidade do bocal.
• Se a extremidade do auscultador ou o suporte de orelha ficarem sujos, retire-os do corpo principal dos auscultadores e
lave-os numa soluçio de detergente neutro diluida. Seque completamenrte ao ar antes de colocar de novo.
• As extremidades dos auscultadores e os suportes de orelha degradam-se após longos períodos de armazenamento.
Neste caso, consulte o seu revendedor.
• Se notar qualquer irritaçâo ou sensibilldade cutánea quando utilizar os auscultadores, termine imediatamente a sua
utilizaçâo e contacte о centro de atendimento ao cliente ou o seu revendedor.
• Quando substituir os bocais, tenha cuidado para nao permitir a entrada de objectes estranhos nos auscultadores.
■ESPECIFICAÇÔES
Tipo
......................................................
Armadura de balanço
Potêneia de entrada máxima....................................100 mW
Impedancia
.....................................................................
32 O
Sensibilldade...............................................................105 dB
Resposta de frequéncla
...........................
20 Hz a 20 000 Hz
Cabo......................................................Cabo OFC litz, 0,8 m
Ficha
...................
Mini Jack ЗР de еЗ,5 mm (folhado a ouro)
Pese .............................8 gr (sem fio)
Vennligst les igjennom denne brukerveiledningen slik at du kan bmke denne modellen pá ríktig máte.
Aadvarsel
• Juster hodetelefonene til et passende volum. Hey lyd kan skade herseien.
• Av trafìkksikkerhetsmessige hensyn, bruk aldri hodetelefonene nár du kjerer sykkel, motorsykkel eller bil. Det
er farlig á sette opp volumet for mye, fordi du da ikke kan here lyder utenfra; vasr meget forsiktig med trañkken
rundt deg.
A FORSIKTIG
• Undersek aldri innsiden av dette produktet, og forandre aldri noe pá det. Hvis künden fbrandrer dette
produktet, kan PIONEER ikke lenger garantere dets yteevne.
Forsiktighetsregler
■ Nár du tar av erepluggene fra arene er det viktig à alltid ta tak i selve erepluggdeien og unniate ä trekke i ledningene fordi
dette kan pàfare skade pà de Innvendige ledningstràdene.
• Hvis arepproppene blir tilsmussede kan dette forrìnge lydkvaliteten betraktelig. Tark derfor av hver arepropp med en myk,
tarr klut med jevne mellomrom, sllk at de holdes rene.
• Fjern smuss med en myk, tarr klut eller den medfalgende rensebarsten. Unniat ä biàse inn luft eller presse barsten hardt
Inn i hayttaler-rarets àpning.
• Hvis areproppene og areholdeme blir skitne mà du ta av disse fra hovedenheten og vaske dem i mildt, naytralt sàpevann.
Päse at de er heit tarre far de settes pà igjen.
• Oreproppene og areholdeme kan forringes etter lang tids bruk eller oppbevaring. Hvis dette inntreffer mà du ràdfare deg
med din forhandler.
• Hvis du oppdager utsiett eller falsom hud ved bruk av arepluggene mà du slutte à bruke dem umiddelbart og kontakte din
forhandler vàrt byrà for brukertjenester.
• Nàr hayttaler-munnstykkene skiftes ut mà du passe pà at ingen fremmedlegemer trenger seg inn I hayttaleràpningene.
■SPESIFIKASJONER
Type............................................................Balansertarmatur Tllbeher
Makslmal inngangskapasitet.....................................100 mW Orepropper (S/M/L/LL)...................................................2avhver
Impedans
........................................................................
32 Q Qreholdere (S/M/L/LL)............................................1 av hver, V/H
Falsomhet
...................................................................
105 dB Hayttaler-rar (5 typer)
.............................................
1 av hver, V/H
Frekvensrespons.....................................20 Hz til 20 000 Hz Rensebarste...........................................................................1
Ledning
.......................................
OFC litztràd, 0,8 m ledning 0,7 m skjateledning................................................................1
Plugg
...............................
3,5 mma 3P miniplugg (gullbelagt) Bsreveske..............................................................................1
Vekt..........................................................8 g (uten ledning) Oppbevaringseske.................................................................1
BEMERKNING:
Vi ioibehoider oss retten tìi forandringer av spesifíkasjoner og design uten varsel.
Comments to this Manuals