Pioneer TS-WX610A User Manual Page 2

  • Download
  • Add to my manuals
  • Print
  • Page
    / 2
  • Table of contents
  • BOOKMARKS
  • Rated. / 5. Based on customer reviews
Page view 1
TS-WX610A
TOTAL OUTPUT/SORTIE 200 И^УИКС.
ACTIVE SUBWOOFER
HP DE GRAVES ACTIF
SUBWOOFER ATTIVO
АКТИВНЫЙ СУБУФЕР
* The following mounting recommendations are provided as exampies. However Pioneer can not be heid responsible for discrepancies / inconsistencies thay may occur due to automotive manufacturing changes or options. Pioneer recommends you consult Pioneer authorized deaier before instailation.
* Die folgenden Einbaimiöglidikeiten sind пш als Beispiele aufgeführt. Pioneer ist nicht für Abweichungen / Unterschiede verantwortlich, die im Rahmen von Produktänderungen oder Sonderausstattungseinbau Vorkommen können. Roneer empfiehlt Ihnen, dass Sie vor dem Einbau einen autorisierten Roneer Fachhändler um Rat fragen.
* Les recommandations de fixation suivantes sont fournies comme exemples. Cependant, Pioneer ne sera en aucim cas tenu pour responsable de différences / incompatibilités qui pourraient résulter de changements ou d’options dans la fabrication des voitures. Roneer vous recommande de consulter votre revendeur officiel Honeer avec de procéder à
l’installation.
* Le seguenti raccomandazioni per li montaggio vengono suggerite a titoio di esempio. Tuttavia, Pioneer non può essere ritenuta responsabiie per eventuaii discrepanze / inconsistenze che potrebbero verificarsi a causa di modifiche neiia fabbricazione di automobiii о opzioni. Pioneer raccomanda di consuitare un rivenditore autorizzato Pioneer prima
deii'instaiiazione.
* Las siguientes recomendaciones para instaiación han sido suministradas como ejemplos. Sin embargo, Pioneer no se responsabiiiza por las discrepancias / inconsistencias que puedan ocurrir debido a ios cambios de fabricación u opciones automotrices. Antes de ilevar a cabo la instalación, Pioneer le recomienda que consulte con su distribuidor autorizado
Pioneer.
* As seguíntes recomendaçôes de montagen sao providas como exemplos. Entretanto, a Roneer nao pode ser mantida responsável por discrepancias / inconsisténcias que possam oconer eventualmente devido a mudanças automotoras de manufatura ou opçôes. Antes de efetuar a instalaçâo, a Roneer recomenda que vocé consulte o seu revendedor Roneer.
* С/)едующие рекомендации по установке представлены как примеры. Однако Pioneer не может нести ответственность за расхождения / противоречия, которые могут возникать из-за изменения в изготовлении автомобиля или по выбору. Pioneer рекомендует Вам обратиться к уполномоченному дилеру фирмы Pioneer
до установки оборудования.
I PARTS INCLUDED • MIT GELIEFERTES ZUBEHÖR • PIECES COMPRISES • PARTI INCLUSE PIEZAS INCLUIDAS • PECAS INCLUIDAS • ПРИЛАГАЕМЫЕ ЧАСТИ • №#
©-
М8 mmX125 mm
X1
М8 mm - М10 mm
X1
Ф35г
М8 mmX65 mm
Мб mm - М8 mm
Х1 ®-
М8 mmX25 mm
I INSTALLATION • EINBAU • MONTAGE • INSTALLAZIONE • INSTALACION
I INSTALAÇÂO • УСТАНОВКА
Using the exampie for a typical installation procedure shown below as a reference, check the procedure for installation in your own car in the table of compatible car models.
Depending on the model of your car, it may be necessary to remove the tools stored inside the spare tire wheel. Place the removed tools Into the provided tool bag ® and store them after
reliably fixing them in a safe place such as in the luggage compartment or under the seat (Picture 1)
Depending on the model of your car. It may be necessary to turn over the spare tire upside-down. (Picture 2)
Depending on the model of your car, it may be necessary to remove the small storage container, etc. on the top of the spare tire.
During installation, make sure that the tips of the long bolts (®: 125 mm, (D: 65 mm, (D: 25 mm) do not protrude from the top end of this equipment. Combine with the provided nuts (D,® to
adjust the length. When doing so, make adjustments to let the protrusion length from the nuts be at least 5 mm. (Picture 3)
If, due to the model of your car, a protrusion of the tips cannot be avoided, purchase an M8 mm bolt of the appropriate length and use it
jüll '¿jLiilkjilj Pioneer oljL-Jl ji oLjUàljl / oìLi)! fc -JUj . AlieU ÄJlllt
•EXAMPLE OF MOUNTING •HINWEISE ZUM EINBAU •EXEMPLE DE MONTAGE
•ESEMPIO Dl MONTAGGIO •EJEMPLO DE MONTAJE •EXEMPLO DE INSTALA^ÄO
•ПРИМЕР ПОДКЛЮЧЕНИЯ •SÜ0IJ J« Äb! •
1. Oñentieien Sie sich an dem imten gezeigten Beispiel für einen typischen Ablauf des Anbringens imd prüfen Sie die genauen Schritte für das Anbringen in Ihrem eigenen Auto
anhand der Tabelle kompatibler Automodelle.
2. Je nadi Modell Ihres Autos kann es notwendig sein, im Ersatzreifen aufbewahrte Origìnalwerkzeuge zu entfernen. Legen Sie die entfernten Werkzeuge in den zur Verfügung
gestellten Beutel @ imd befestigen sie zuverlässig an einem sidieren Ort wie zum Beispiel im Kofferraum oder imter dem Sitz. (Abbildung 1)
3. Je nach Modell Ihres Autos kann es notwendig sein, den Ersatzreifen umzudrehen. (Abbildimg 2)
4. Je nach Modell Ihres Autos kann es notwendig sein, kleine Behälter usw. über dem Ersatzreifen zu entfernen.
5. Beim Anbringen stellen Sie sicher, dass die Spitzen der langen Schrauben ((D : 125 mm, ф : 65 mm, (D : 25 mm) nicht aus dem oberen Ende dieses Gerätes herausragen. Regulieren
Sie die Länge durch Kombinieren mit den zur Verfügung gestellten Muttem (D,®. Dabei lassen Sie mindestens 5 mm aus den Muttem herausschauen. (AbbUdimg 3)
Falls aufgrund Ihres Automodells ein Herausragen der Spitzen nicht verhindert werden kann, kaufen Sie eine M8 mm Schraube der passenden Länge und benutzen diese.
1. Tout en utilisant l’exemple d’ime procédure d’installation typique indiqué ci-dessous et donné à titre de référence, vérifier la procédure concernant l’installation dans votre
propre véhicule sur le tableau des modèles de véhicule compatibles.
2. Selon le modèle de votre véhicule, il peut s’avérer nécessaire de retirer les outils d’origine qui se trouvent dans la roue de secours. Dans ce cas, placer les outils que vous
avez retirés dans sac à outils fourni avec l’équipement ® et les stocker après les avoir après les avoir bien fixés dans im endroit sûr tel que le cof&e à bagages ou sous le
siège. (Image 1)
3. Selon le modèle de votre véhicule, il peut être nécessaire de retourner la roue de rechange et de la placer à l’envers. (Image 2)
4. Selon le modèle de votre véhicule, il peut être nécessaire de retirer le petit coùpartiment de rangement, etc. situé sur la partie supérieure de la roue de rechange.
5. Au cours de rinstafiation, s’assurer que les extrémités des boulons allongés ((D : 125 wim, ф : 65 mm, (D : 25 mm) ne fait pas saillie en sortant de l’extrémité supérieure de
l’équipement. Utiliser les écrous fournis pour procéder à l’ajustement en fonction de la longueur. Lorsque vous procédez à cette opération, procéder aux ajustements
nécessaires afin que la longueur des écrous faisant saillie soit au moins de 5 mm. (Image 3)
Si, en raison du modèle de votre véhicule, on ne peut éviter ime saillie des extrémités des têtes, acheter un boulon M8 mm d’une longueur adéquate et rutiliser.
1. Utilizzando corne riferimento l'esempio di una procedura tipica di installazione riportato sotto, verificate la procedura di installazione per la vostra auto nella tabella dei modelli d'auto
compatibili.
2. A seconda del modello della vettura, potrebbe essere necessario rimuovere gli attrezzi originali riposti all’interno della ruota di scorta. Ponete gli utensili rimossi nella borsa utensili
in dotazione ® e conservateli dopo averli fissati in un luogo sicuro come il portabagagli о sotto il sedile. (Figura 1 )
3. In certi modelli d'auto potrebbe essere necessario mettere la ruota di scorta alla rovescia. (Figura 2)
4. In certi modelli d'auto potrebbe essere necessario rimuovere il piccolo contenitore, ecc. posto sopra la ruota di scorta.
5. Durante l'installazione, assicuratevi che le estremità dei bulloni ((D : 125 mm, ® : 65 mm, (D : 25 mm) non sporgano oltre il lato superiore dell'apparecchiatura. Combinateli con i
dadi acclusi (D,® per regloarne la lunghezza. Facendolo, regolate in modo che la lunghezza della sporgenza dai dadi sia di almeno 5 mm. (Figura 3)
Se, a causa del modello della vettura, è impossibile evitare una sporgenza delle estremità, acquistate un bullone M8 mm della lunghezza adeguata ed usatelo.
1. Utilice corno referencia el siguiente ejemplo acerca de los procedimientos de instalación habituales. Para los procedimientos de instalación en su propio vehículo, sírvase consultar
la lista de modelos de automóviles compatibles.
2. Es posible que sea necesario retirar las herramientas genuinas almacenadas en el interior de la rueda de repuesto, dependiendo del modelo de su automóvil. Coloque en su bolsa
original las herramientas que ha retirado ® y guárdelas después de haberlas fijado firmemente en un lugar seguro, como el compartimiento de equipaje o debajo del asiento
(Fotografía 1).
3. Dependiendo del modelo de automóvil que usted posea, podría ser necesario que la rueda de repuesto quede colocada al revés (Fotografía 2).
4. Dependiendo del modelo de automóvil que usted posea, podría ser necesario que retire la pequeña caja de almacenamiento, etc. situada sobre la rueda de repuesto.
5. Durante la instalación asegúrese de que los extremos de los tornillos largos ((D : 125 mm, ® : 65 mm, ® ; 25 mm) no sobresalgan desde el extremo superior de este equipo.
Ajuste la longitud combinando los tornillos con las tuercas suministradas (D,® Al hacerlo, realice ajustes a fin de permitir que la longitud de la protuberancia de las tuercas sea de
por lo máximo 5 mm (Fotografía 3).
Si no fuera posible evitar que sobresalgan los extremos de los tomillos debido al modelo de su automóvil, compre tornillos M8 mm de la longitud adecuada y utilícelos en lugar de
los provistos.
1. Use o seguinte exemple como leferéncia para tomar os procedimentos habituais de instalaçâo. Para os procedimentos de instalaçâo em seu pròprio veículo, consulte a lista de modelos de automóveis
compatíveis.
2. Dqiendendo do modelo do seu carro, é possível que seja necessàrio remover as ferramentas miginais aimazenadas no interior do pneu sobressalente. Coloque na sua bolsa original as ferramentas
retiradas ® e guarde-as depois de té-las fizado firmemente em um lugar seguro, tal como no porta-malas ou sob o assento (Foto 1).
3. Dqiendendo do tipo de carro que vocé possui, poderá ser necessàrio que o pneu sobressalente seja colocado ao contràrio (Foto 2).
4. Dqiendendo do tipo de carro que vocé possui, poderá ser necessàrio remover a pequeña caixa de depósito, etc. instalada sobre o pneu sobressalente.
5. Durante a instalaçâo, ceitifique-se de que as extremidades dos parafusos longos (Ф : 125 mm, ф : 65 mm, ф : 25 mm) náo se projetem da parte extrema superior deste equipamento. Ajuste o
complimento, combinando os parafusos com as poicas fomecidas <3),®. Ao efetuar isso, faça os ajustes de forma a fazer com que o comprimento da protuberáncia das porcas seja de, no máximo, 5
milúnetros (Foto 3).
Caso, devido ao modelo do seu carro, as protuberáncias das pontas nao puderem ser evitadas, adquira parafusos M8 mm, de comprimento adequado, e use-os.
1. Согласно примеру типичного порядка установки, показанному ниже для сведения, проверить данный порядок установки в собственном автомобиле, указанной
в таблице совместимых моделей автомобиля.
2. В зависимости от модели Вашего автомобиля, мемет быть, необходимо удалять оригинальные инструменты, сохраненнье внутри запасного колеса шины. Вложите
удаленные инструменты в приложенную сумку инструментов @ и сохраните их после надежного крепления их в безопасном месте, как в багажном отсеке
или под сиденье. (Рис. 1)
3. В зависимости от модели вашего автомобиля, возможно, необходимо перевернуть запасное колесо шины вверх дном. (Рис.2)
4. В зависимости от модели вашего автомобиля, возможно, необходимо удалить малый контейнер для хранения и т.д. на верхней части запасной шины.
5. В течение установки, убедитесь, что кончики длинных болты :125 мм, ® :65 мм, (D :25 мм) не выступают с верхнего конца этого оборудования. Для
регулировки длины их, присоедините приложенные гайки (D,® При этом отрегулируйте длины болтов так, чтобы их кончики выступали с поверхности гаек
в больше 5мм, (Рис. 3)
В связи с моделью Вашего автомобиля, если неизбежен выступ кончиков, то просим приобрести болт М8 мм соответст^ющей длины и использовать его.
2. ШШШ.
(@1)
3. ШШШ. (@2)
4. ШШШ.
5. SSKf, ШШЙ®1^(Ф:125€Ж.®:65«Ж,@:25«Ж)«Ж«7К#М«±ЖИ«#Ш. т. «Ж. (ИЗ)
М8 «ЖШЙ.
¿y» J&íbll JLmIuiIj • 1
L&* ^ ^ ^ @ jÁJ ja! ImS (iU^j jUa^l (J&lj ^já.All iljt.¿abA!l Áltj] ¿F* ÚJ^ ^ ^
(I ,^«Ía!| (Jiuli jt AjÚaVI
(2 jd jj <dLj CJlft jUayI (.-jS jjjjJall ¿y» ÚJ^ ^
,iá¡¡jUaVi ¿II ( jj» ■ nll ^ ¿ jj ¿)a ¿jjSj JÍ . i
tiyau fi (liUlj ^bÜI . Jj!dl ®,® %]Üja!I jAi^lb ¿y» SJjb jjb TO ^ :® :®) ¿)l ¿y» J&tj . 0
(3 Sjji-all) .JSSri ^ 5 Ja jjbít JjLíl JjSj
I I...I(Jj!a ^ МЛ a!^ (_llwMí!Lj (dijJaV) ¿y» jSj ^
Picture 3
Abbildung 3
Image 3
Figura 3
Fotografía 3
Foto 3
Рис. 3
ШЗ
3SJJ-JI
M8 mm
Floor Board
Bodenplatte
OPEL, SAAB
M8 mm
XI
X1
X4
XI
X1
M10 mm - M8 mm
RENAULT
PEUGEOT, CITROEN, VOLKSWAGEN, OPEL, AUDI
Ф30 mm
& J X1
X1
XI (®-
=oeO X1
5 m
X2
X1
X1
5 m
6 m
M4 mmX8 mm
V X2
If this equipment is unstable due to interference with the wheel, lift it up with ®,
Falls dieses Gerät aufgrund von Störung durch den Reifen nicht stabil is^ heben Sie es mit ®.
Si cet équipement est instable en redson d’interférences avec la roue, le relever au moyeu de ®.
Se l'apparecchiatura è Instabile a causa dell'interferenza con la ruota, sollevarla con ®.
Si aste equipo no queda fijo debido a que la meda está Interfiriendo, levántelo con ®.
Se este equipamento näo se fixai poique a roda está interferindo, levante-o ®.
Если данное оборудование установлено неустойчиво в соединении с колесом,
то поднимите его с помощью инструмента ®.
I HOW то INSTALL EINBAU MODE D'INSTALLATION
I INSTALACION • COMO INSTALAR • КАК ПОДКЛЮЧИТЬ I
■Attaching terminal cover
■ Anbringen der Anschlussabdeckung
■Fixation du couvercle terminal
■Applicazione del coperchio terminale
■Cubierta de la terminal de sujeción
■Capa do terminal de sujei^ào
■Установка крышки зажимов
• MODO DI INSTALLAZIONE
In case of ALFA ROMEO except Mito, remove factory part
Im Falle eines ALFA R0^1Юs (außer Mito) entfernen Sie das Originalteil.
Dans le cas d’ALFA ROMEO à l’ezception de Mito, retiier la pièce d’origine.
Nel caso di ALFA ROMEO eccetto Mito, rimuovere la parte originale.
En caso de coches ALFA ROMEO, a excepdón de Mito, remueva la parte genuina.
No caso de cairos da ALFA ROMEO, com exce9äo do Mito, remova a pc9a genuina.
В случае модели ALFA ROMEO за исключением Mito удаляйте оригинальную деталь.
ЛЖЙИШЙб«®» (ALFA ROMEO) »»Ä (»Mitoüjl.) .
.V^Vl £ ja .Mito .UE-b ALFA ROMEO .^1 jL- ^
(ALFA ROMEO 147, 156,159, GT)
В
■How to attach the remote control
■Anleitung zum Anschluss der Fernbedienung
■Comment fixer la commande à distance
■Come applicare il comando a distanza
■Como fijar ei controi a distancia
■Como fixar o controle remoto
■Как прикрепить пульт дистанционного управления
Ди (Jfr L-uSjJ
Table of compatible car models (as of February 2010)
Tabelle kompatibler Automodelle (Stand : Februar 2010)
Tableau des modèles de véhicule compatibles (arrêté à la date de Février 2010)
Tabella dei modelii d'auto compatibili (reiativi ai Febbraio 2010)
Lista de modeios de automóviies compatibies (conforme datos de Febrero de 2010)
Lista de modelos de automóveis compatíveis (conforme dados de Fevereiro de 2010)
Таблица совместимых моделей автомобиля (на Февраль 2010 г.)
ífe№M^(Íclh2010^2^ )
(y • ^ ¿y» IjbSbl) 4jí)jlall (.IjIjtjMll
D
Саг name
Wagen marke
Marque de la vulture
Nome di automòbile
Marca del carro
Nome do automóvel
Назьание автомобиля
птш
I*—*1
Car type
Wagen type
Modèle de volture
Tipo di automòbile
Modelo de carro
Tipo de automóvel
Тип автомобиля
ПЖШ9И
Year
Jahr
Année
Anno
Año
Ano
Год
m
i
__
li
How to install
Einbau
Mode d'installation
Modo di installazione
Instaiación
Como inatalar
Как подключить
AUDI A3 1/96-2/03 A
AUDI
A4
9/97-12/99 J
AUDI A4 1/00-9/07 J
AUDI
A6
4/04-
J
AUDI A6 Avant 4/04- J
AUDI
A8 10/09-
A
AUDI Q5 4/08- К
ALFA ROMEO 147 5/01- A
ALFA ROMEO
156 9/97-2/05 A
ALFA ROMEO 156 Crosswagon 9/97-2/05 A
ALFA ROMEO 159 3/05-
A
ALFA ROMEO 159 Wagon 3/05- A
ALFA ROMEO
GT
3/03-
A
ALFA ROMEO Mito 9/08- A
BMW
3 series 3/98-2/05
В
BMW 3 Touring 4/00-9/05 В
CHEVROLET
Aveo 1/06-
A
CHEVROLET Aveo LT 1/06- A
CHEVROLET
Epica 3/06-
A
CHEVROLET/DAEWOO Lacetti 1/04- A
CHEVROLET
Nubia
1/04- A
CHEVROLET Nubia Wagon 1/04- A
CITROEN
CI ЗЛ)5-
A
CITROEN C4 9/04- H
FIAT 500 9/07- A
FIAT Bravo 4/07- A
FIAT Croma 3/05- C
FIAT Punto Classic
9/99-
A
FIAT Punto (Grand Punto) 11/05- A
FORD
Fiesta 9/01-8/08
D
FORD Fiesta 9/08- A
FORD
Focus
11/04- D
FORD Focus wagon 11/04- D
FORD Fusion
3/03-
D
FORD Ka 9/08- A
FORD
Mondeo
8/07- D
HYUNDAI Accent 1/06-8/08 A
HYUNDAI
Azera 12/05-
E
HYUNDAI Getz 10/02- A
HYUNDAI
ilo 1/08-
A
HYUNDAI i20 9/08- A
HYUNDAI i30 12/07- A
HYUNDAI i30 Wagon 12/07- A
HYUNDAI Matrix 1/01- A
HYUNDAI Sonata 10/05- E
KIA Magentz 5/06- A
KIA
Rio 3/05-
A
LANCIA Musa 10/04- A
LANCIA Ypsilon
3/03-
A
MAZDA 2 9/07- E
MAZDA
5 5/05-
E
MERCEDES-BENZ Al 80 2/04- A
MERCEDES-BENZ
A200
2/04- A
MERCEDES-BENZ B180 5/03- A
MERCEDES-BENZ
B200 5/03-
A
MERCEDES-BENZ C200 Wagon 3/07- A
MERCEDES-BENZ
C220
ЗЛ)7- A
MERCEDES-BENZ E200 2/02-3/09 A
MERCEDES-BENZ E220 2/02-3/09 A
MINI Clubman 10/07- A
OPEL Antara 3/07- E
OPEL Astra 1/04- F
OPEL Astra Coupe 1/04- F
OPEL
Astra Wagon
1/04- F
OPEL Corsa 10/06- 1
Car name
Wagen marke
Marque de la volture
Nome di automòbile
Marca del carro
Nome do automóvel
Название автомобиля
пшш
I*—*1
Car type
Wagen lype
Modèle de voiture
Tipo di automòbile
Modelo de carro
Tipo de automóvel
Тип автомобиля
Year
Jahr
Année
Anno
Año
Ano
Год
m
i
__
li
How to install
Einbau
Mode d'installation
Modo di installazione
Instalación
Como instalar
Как подключить
OPEL Signum 3/03- F
OPEL
Vectra
3/02- F
OPEL Vectra Wagon 3/02- F
PEUGEOT 107
3/05-
A
PEUGEOT 307 3/01-5/07 H
PEUGEOT
308
6Л)7- H
PEUGEOT 308 CC 9/08- H
PEUGEOT 3008 6/09- H
RENAULT ClioD 3/98-8/05 C
RENAULT Clio Campus 9/05-12/07 C
RENAULT
Koleos 2/08-
A
RENAULT Laguna 10/07- C
RENAULT
Laguna Coupe 9/08- C
RENAULT Laguna GT 1/08- C
RENAULT
Laguna series
10/99-9/07
C
RENAULT Laguna Wagon 10/07- C
RENAULT
Megane 10/02-8/08 G
RENAULT Megane 9/08- G
RENAULT
Megane Scenic 10/96-6/03 C
RENAULT Megane Wagon 3/03-5/09 G
RENAULT
Scenic 7/03-5/09 G
RENAULT Scenic SUV 1/07-5/09 G
RENAULT
Twingo П
6Л)7-
C
RENAULT Valsees 10/01- C
SAAB 9-3 9/97-1/03 B
SAAB 9-3 2/03- F
SAAB 9-3 Coupe 2/03- F
SAAB 9-3 Wagon
2/03-
B
SAAB 9-5 1/06- F
SAAB 9-5 Wagon
1/06-
F
SEAT Cordoba 11/99- A
SEAT
Ibiza 1/02-3/08
A
SEAT Ibiza ECOmotive 1/02-3/08 A
SEAT
Ibiza 4/08-
A
SEAT Toledo 10/98-9/04 A
SKODA
Fabia
9/99-3/07 A
SKODA Fabia 4/07- A
SKODA
Fabia combi
4/07- A
SKODA Octavia 5-door 9/96-9/04 A
SKODA
Octavia
10/04- K
SKODA Octavia combi 9/96-9/04 A
SKODA Octavia combi 10/04- K
SKODA Roomstar 3/06- A
SKODA Superb 9/08- K
TOYOTA
Auris
2/07- A
TOYOTA Avensis 1/03-8/08 A
TOYOTA
Avensis Wagon 1/03-8/08
A
TOYOTA Avensis Wagon 9/08- A
TOYOTA
Aygo 3/05-
A
TOYOTA Collora 1/08- A
TOYOTA
Prius 5/09-
A
TOYOTA Yaris 9/05- A
VOLVO S40
2/04- D
VOLVO V50 2/04- D
VOLVO XC60 9/08-
D
VOLKSWAGEN Beetle 10/98- A
VOLKSWAGEN
Bora
10^8-12/04 A
VOLKSWAGEN Fox 3/05- A
VOLKSWAGEN Golf IV 10/97-9/03 A
VOLKSWAGEN Golf IV Variant 10/98-12/04 A
VOLKSWAGEN Golf V Variant 3/07-10/09 K
VOLKSWAGEN detta 1/05- K
VOLKSWAGEN Passat Variant 9/96-2/05 A
VOLKSWAGEN
Polo 9/01-3/09
A
Remove the fectory plastic bolts.
Entfemen Sie die Original-Plastikschiauben.
Retirer les boulons en plastique d’ordine.
Rimuovete I bulloni originali In plastica.
Retire los tomillos de plástico genuinos.
RCTiova os paraftisos de plástico genuínos.
Удалите оригинальные пластические болты.
H
Remove the factory plastic bolts.
Entfemen Sie die Original-Plastikschrauben.
Retirer lee boulons en pUistique d’orìgine.
Rimuovete I bulloni originali in plastica.
Retire los tornillos de plástico genuínos.
Remova os parafusos de plástico genuúios.
Удалите оригинальные пластические болты.
Ж
Remove the fectory plastic bolts.
Entfemen Sie die Original-Plastikschiauben.
Retirer les boulons en plastique d’or^ne.
Rimuovete I bulloni originali In plastica.
Retire los tomillos de plástico genuínos.
Rranova os parafusos de plástico genuínos.
Удалите оригинальные пластические болты.
к
Remove the fectory plastic bolts.
Entfemen Sie die Original-Plastikschiauben.
Retirer les boulons en plastique d’or^ne.
Rimuovete I bulloni originali In plastica.
Retire los tomillos de plástico genuínos.
Remova os parafusos de plástico genuínos.
Удалите оригинальные пластические болты.
©PIONEER CORPORATION 2010 PRINTED IN CHINA IMPRIME EN CHINE
PIONEER CORPORATION
1-1, Shin-ogura, Saiwai-ku, Kawasaki-shi, Kanagawa 212-0031 JAPAN/JAPON
КОРПОРАЦИЯ ПАЙОНИР
1-1, Оин-Огура, Сайвай-ку, г. Кавасаки, префектура Канагава, 212-0031, Япония
PIONEER EUROPE NV
Haven 1087, Keetberglaan 1,B-9120 Melsele, Belgium/Belgio/Belgique
Импортер 000“ПИ0НЕР РУС”
125040, Россия, г. Москва, ул. Правды, д26 Тел.:+7 (495) 956-89-01
STAMPATO IN CINA ОТПЕЧАТАНО В КИТАЕ <TRD1378-A/CN>
Page view 1
1 2

Comments to this Manuals

No comments